Os presento a un poeta ruso, al que empece a leer hace tan solo unas semanas. Tengo una versión bilingüe ruso-rumano y al abrir el libro, es un libro chiquitito, más pequeño que una mano, entrañable... leí un poema en rumano que me fascino, que hoy os voy a poner su traducción al español. Pero como soy cabezota y me gusta ponerme retos a mi misma, me propuse aprender ruso por mi misma y lograr a leer sus versos en el idioma original (estoy en ello aún, mejorando cada día).
Me gustaría dedicarselo a una persona muy especial, una estrella que se apagó del cielo, de mi cielo.
Allá va:
ELEGÍA
La alegría apagada de los años turbulentos
pesada es para mí; mas como el vino,
mientras pasan los años me da más embriaguez.Mi camino es sombrío. Labores y dolor
me promete el agitado mar del porvenir.Pero, amigos, aún no quiero morir.
Quiero vivir, para pensar, para sufrir.
Y sé que entre penas, ansiedades y congojas
me aguardan placeres todavía:a veces gozaré las armonías;
a veces lloraré ante una visión,
y quizás en la tristeza de mi ocaso,
el amor lucirá su sonrisa de adiós.Versión original:
ЭлегияБезумных лет угасшее веселье
Мне тяжело, как смутное похмелье.
Но, как вино — печаль минувших дней
В моей душе чем старе, тем сильней.
Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе
Грядущего волнуемое море.
Но не хочу, о други, умирать;
Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать;
И ведаю, мне будут наслажденья
10
Меж горестей, забот и треволненья:
Порой опять гармонией упьюсь,
Над вымыслом слезами обольюсь,
И может быть — на мой закат печальный
Блеснет любовь улыбкою прощальной.
Espero que os guste y os animeís a leer más sobre él y de su poesía, realmente vale la pena.